5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

日本語訳って・・・

1 :奥様は名無しさん:2001/07/26(木) 17:00
以前ユリオカ超特Qが言ってたけど、ビバリーヒルズのスティーブやデッビトの日本語はおかしい
!そう思いません?

2 :奥さまは名無しさん:2001/07/26(木) 17:09
その話し方で性格を現してるんだから、いいと思う。

3 :奥様は名無しさん:2001/07/26(木) 17:11
でも、「そうでやんす」や「姉上」っていまの日本人が使わないだろ?

4 :奥さまは名無しさん:2001/07/26(木) 17:16
>>3
確かに使わないけど、
特に気にならない私はその言葉に慣れたんだろうね。

5 :奥さまは名無しさん:2001/07/26(木) 18:05
吹替の日本語に自然さを求めるってことが予め間違っている。
日本のドラマでも若い女性が「〜だわ」「〜ですわ」とか
日常聞いたこともない言葉遣いするじゃん。

6 :奥さまは名無しさん:2001/07/27(金) 02:56
吹き替えって、それ自体で独自の日本語を形成してるよね。

7 :奥さまは名無しさん:2001/07/27(金) 03:03
>>5
いつの時代の日本ドラマだよ(藁
橋田スガコかNHKのドラマしか見てないの?

8 :奥さまは名無しさん:2001/07/27(金) 03:04
>>6
そう、様式ってこと。

9 :奥さまは名無しさん:2001/07/27(金) 03:05
>>7
いや、今でもかなりある。

10 :奥さまは名無しさん:2001/07/27(金) 04:50
>>1
べんぞうさんの日本語はどう思いますか?

11 :名無しさん:2001/07/27(金) 06:29
>>5
いや、上品な人はいまでもそういう言葉をつかうよ。

12 :奥様は名無しさん:2001/07/27(金) 08:18
>6
吹き替えのセリフって、まずすぐ死語になっちゃうから
流行の言葉を使えない。それにスポンサーとかで商品名
や人名を使えないこともあるし、かなり制約があるんだよね。

だから、「ヒバヒル」はかなり健闘してる方だと思うよ。

3 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)