5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

これ何語か分かります?

1 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 03:55
まずはこれからお願いします。
http://freezone.kakiko.com/omaemoner/doraimon.swf

2 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 12:11
トルコ語と見た。

3 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 12:18
トルコ語ではないな…。

なんとなくだけど、声調あるような気がするから中国語じゃない?

4 :自転車小僧:2001/06/29(金) 21:03
トルコ語でも中国語でもないことは断言できる。
途中に出てくるドラえもんの台詞を聞く限りでは
イタリア語かポルトガル語にも聞こえなくは無い。
少し調べてみます。

5 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 23:39
タイ語だよ。

6 :1:2001/06/30(土) 00:13
みなさん、丁寧にありがとうございます。
語学の全く分からない私には英語じゃないな、くらいしかわかりませんでした。

7 :3:2001/06/30(土) 00:19
タイ語?

タイ語なら声調あるよな…よかった、あってて。

8 :???:2001/06/30(土) 02:13
違うって、どう聞いても絶対タイ語じゃないって。
しかもファイル名「doraimon.swf 」になってるけど、
タイ人だったら絶対こんな綴り方しないよ。

>5
適当な事言うなっちゅうの。

9 :ななし:2001/06/30(土) 02:46
これ「空を飛びたい」と言ったノビ太をドラエモンが天国に送って、牢屋に入れられたってことのなの?

10 :ジャージー高木:2001/06/30(土) 03:50
スペイン語に聞こえるが、、、

11 :名無しさん@1周年:2001/06/30(土) 06:20
ドメインの最後の「swf」って、スウェーデンだよね。
でも、スウェーデン語じゃない。

12 :名無しさん@1周年:2001/06/30(土) 06:53
>>11
「ドメイン」じゃなくて「URL」ね。

13 :1:2001/06/30(土) 10:55
>>11
最後のswfはフラッシュファイルである事を示す拡張子だと思います。

14 :名無しさん@1周年:2001/06/30(土) 11:24
ロマンス語系の言語ではあると思うけれど、
スペイン語とは違うような気もする。
「そらを自由に」のところで、「cielo」と聞こえるが、たしかに。

15 :1:2001/06/30(土) 23:30
スペイン語とポルトガル語の出来る友人に聞いてみたところ、
ポルトガル語である可能性が高いとの事でした。
「とっても大好き」のところが「私はいつも得る」と言っているのが聞き取れたらしいです。

16 :名無しさん@1周年:2001/07/01(日) 00:10
>>15
eu semple ganha?
むしろスペイン語のyo siemple gan~aに聞こえる。

検索したがいい収穫は得られなかった。

17 :15:2001/07/01(日) 00:14
>>16
うぎゃ。
ganha→ganho
gan~a→gano
音的には15だが…鬱氏

18 :名無しさん@1周年:2001/07/01(日) 00:32
解決。

スペイン語です。今、スペイン人(ネイティヴ)に聴かせてみました。
ついでに "yo siempre gano" ではなくて "tu siempre ganas" ですね。

19 :3:2001/07/01(日) 01:02
やーん、赤っ恥。

ところで、このswf自体は日本人が作ったんじゃないのかな?
http://freezone.kakiko.com/omaemoner/

20 :名無しさん:2001/07/01(日) 01:35
やっと解決したか…。それにしても2チャンはスゴイな。
協力できずにスマソ。

21 :ジャージー高木:2001/07/01(日) 01:43
当たってよかった。

22 :1:2001/07/01(日) 01:58
>>18
スペイン語だったのですね!
サンキューです!

ところで、日本語訳が知りたいなぁなんて思うんですけど・・・。

23 :mizutamari:2001/07/01(日) 02:10
美術鑑賞版で発見しました!!
http://www.geocities.co.jp/Milano-Killer/4677/dora.swf

*これは、japonesです。

ところで>>1は、どこからこれをもってきたの?
もしかして・・・1=制作者?

24 :mizutamari:2001/07/01(日) 02:25

http://piza.2ch.net/test/read.cgi?bbs=gallery&key=993555276

25 :1:2001/07/01(日) 09:35
http://corn.2ch.net/test/read.cgi?bbs=entrance&key=992681923&ls=50
ここでひろいました。
他にもたくさん楽しいフラッシュアニメがありますよ。

26 :15じゃなくて16:2001/07/01(日) 13:57
>>18
おつかれですー。

tu siempre ganas
キミは(のびたは)いつもドラえもんから
ひみつ道具をもらえる、ってことですね。

しかもsiemple× siempre○  じゃん
全文掲載きぼーん

27 :mizutamari:2001/07/03(火) 00:14
>>25
1さん、どうも。

28 :名無しさん@1周年:2001/07/05(木) 02:15
sube! sube!

29 :名無しさん@1周年:2001/07/05(木) 13:46
スペインでは、「Doraemon〜el gato cósmico」って言ってたかな。
冒頭の「あんなこといいなできたらいいな」(?)の部分は無いですよね。
「みんなみんなみんな叶えてくれる」(?)の箇所から始まってるみたい。

  どらえもんは全て(の夢)が実現るようにしてくれる
  彼の魔法のポケットで僕の夢は現実になる
  空を飛べたらいいなぁ
  ハイ、これがタケコプター
  は、は、は
  君はいつでも(なんでも)手に入れるね
  どらえもん

みたいなことを歌ってませんか?この歌詞を直訳すると。

30 :名無しさん@1周年:2001/07/05(木) 13:49
>>29訂正 実現る(×) → 実現する(○)

ちなみに、「ハットリくん」もスペインのローカル局で
放映されてたが、あれも、「山を飛び谷を越え(だっけ?)…」
を直訳して主題歌にしてあった。

バルセロナでは「どらえもん〜カタランバージョン」も見た気がする。

31 :1:2001/07/05(木) 22:43
>>29
画像のような事を歌っている替え歌かと思ったのですが、歌自体は
オリジナルの「ドラえもんスペインバージョン」だったのですね。
サンキューです。

32 :名無しさん@1周年:2001/07/13(金) 03:59
age

33 :名無しさん@1周年:01/12/16 01:04
>>29
「こんなこといいな・・・」ですけどね。

34 :名無しさん@1周年:01/12/16 01:34
>>33
おいおい5ヶ月後にわざわざレスする内容か?

35 :名無しさん@1周年:01/12/17 01:50
>>29
スペインの普通の放送ではちゃんと冒頭の部分もあるけど。

36 :名無しさん@1周年:01/12/20 04:48
ageちゃったりして

37 :名無しさん@1周年:01/12/20 23:42
>1

◆外国語(英語除く)板ローカルルール【書きこむ前にお読みください】


単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は止めてください。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書きこんでください。


38 :名無し物語:02/01/12 23:40
該当するスレッドが見当たらないのでこちらで聞かせてください。
↓これは何語でしょうか?

hola amogos y putos.

me llamo andreas y tengo cuatoprse aos.

39 :名無しさん@1周年:02/01/13 01:31
スペイン語

40 :名無しさん@1周年:02/01/13 05:11
38

ちゃんとコピーしろよ

41 :vv:02/01/25 22:54
英語の得意な人に朗報。これマジでいい。っていうか、英語読めなくても儲けられるし。
http://www.mintmail.com/?m=2044937
登録はもちろん無料。

8 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)