5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

>>日本語と韓国語って<<

1 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/15(金) 17:49
ふと思ったんだが・・・
海外の人は、一緒の言葉として聞こえてるんだろうか?

例えばイギリスとフランスは海を挟んで隣国だが
違う言葉だとわかるだろ。

外人の知り合いがいる方、詳しい方、どうよ?

2 :日本人だけど:2001/06/15(金) 18:09
かなり近く聞こえるんじゃないかな?

3 :age:2001/06/15(金) 18:21
抑揚が違うし、語尾も違う。わかります。

4 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/15(金) 19:11
朝鮮語話しているのかな、と思って耳をそばだてて聞いてみると、
日本語だった、ということがある。意味が取れない人間にとって
はかなり似ているのではないか、と思う。

5 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/15(金) 19:13
津軽弁と朝鮮語は似てるかもしれん

6 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/15(金) 19:25
アフリカ出身の友人は「中国と韓国と日本は同じような言葉を使っていると思ってた」と言ってたよ

7 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/16(土) 01:24
>>6
そういうあんたよ、ハウサ語とリンガラ語とスワヒリ語とどんな風に
違うのか良くわかってる人を何人知ってるよ?

8 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/16(土) 01:31
福井弁とイントネーションが似ている

9 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/16(土) 16:33
俺もよく思う。
テレビから聴こえる韓国語を聞いて>>1と同じ疑問をよく抱くよ。
キタナイよね、はっきり言って。
外人には同じように聞こえるのかなぁと思うと鬱。

10 :仕様書無しさん:2001/06/16(土) 16:37
>>6
それは、全て漢字使っている国だからじゃないのか・・・?

11 :例えば:2001/06/16(土) 17:04
その昔、台湾に長期滞在していたため、日本語のメディアを
とっても懐かしんでいたころがありました。
ある日そこでテレビを点けたところ、
「お、日本語だ。」
と嬉しくなって、よーく聞いたら韓国語だったと分かり、
ガッカリした経験があります。
いやー、当時は日本語放送はホント自粛モードだったからね。
> 台湾
今は日本語のドラマや映画ってOKなの?ハーリー族に
知り合いがいる人、情報きぼーん。

12 :台湾人に知り合いはいないが、:2001/06/16(土) 17:12
ケーブルTVなんかでは見れるらしい。

13 :2:2001/06/16(土) 17:20
>>5
激しく同感

14 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 01:04
北朝鮮のTVアナウンサー?なんか
いつも興奮状態でしゃべっているように聞こえるけど。


15 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 01:12
>>14
戦時体制の日本の国家機構の正嫡だからさ。

16 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 01:33
ぼぉーっとしてTVを見ていると
たまーに朝鮮語に聞こえる時がある。
ごくごくまれだよ!

17 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 01:38
耳で聴いた印象はたしかに似てるな。


18 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 01:45
文化放送を聞いてたら、何か北朝鮮からの放送が混じってました。
北朝鮮のデムパってそんなにつよいのですか?


19 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 01:57
ラジオから聞こえてくる朝鮮語って
すげーうざいよな。
スレからずれてすまん、、、、

20 :自転車小僧:2001/06/17(日) 02:08
ぼーっと聞いているとたまにそっくりの単語や言い回しがあって
混乱することがあります。古いですが小泉今日子の「何てたって
アイドル」のアイドルが朝鮮語のaidwl(子供達)に聞こえたり、
韓国の歌が日本語に聞こえたり、これは韓国がぱくったからかも。
でもよーく聞くと違うね。
関西の某地域では韓国の全羅道、済州島出身の人が地元のなまり
バリバリの韓国語で地元の関西弁のおばちゃんとけんかしていた
りしますが全然違和感がありません。ただし言葉は通じていない。

>7
スワヒリ語、リンガラ語、ハウサ語の違いは分かりますよ。
あとキクユ語とイボ語も

>11
今台湾では日本語完全開放中。JET TVと言う日本語のみのTV
局があったり、民放で日本の番組を字幕付きで放送したりして
いる。雑誌も日本語のが一杯ある。詳しいことは台湾板で調べ
られたし。

>16
九州なら韓国局で映像も見えるはず。秋田なら北朝鮮局で音声のみ
かな。映像方式が違うから。

18>
文化放送ということは1134Khzですか?
山陰、九州地方なら韓国KBSの済州局500Kwです。
北朝鮮のラジオ局は平壌放送と朝鮮中央放送がありますが軒並み
500〜2000Kwで放送しています。
日本は文化放送100Kw、NHKの東京など大都市局で500Kwです。

聞いた感じだけで言えばモンゴル語、カザフ語も似ているな。

21 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 02:16
電車内で女子高生がべちゃくちゃしゃべっていてうるさかったんだけど,
何いっているのか全然解らなかった。朝鮮語なのかな,と思ったけど
よく聴くとイントネーションが目茶苦茶な日本語だった。

音としては,中国語<>朝鮮語≒日本語ではないかな?

22 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 02:24
在日の人がちゃんと総連とか民団で教育を受けて、第2外国語を
朝鮮語(韓国語)を選択してかなりトクをした人とかいますか?
あ、その学校行ったら日本の大学行けないんだっけ。

鬱だ。

23 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/17(日) 02:39
7だがよ、
あんたが聞き分けられるか違いが分るかではなくて、あんたの身の回りで
どれくらいのひとが違いが分るかをきいてんだよ、文脈よめや

24 :匿名希望さん:2001/06/17(日) 02:47
電車内で女子高生がべちゃくちゃしゃべっていてうるさかったんだけど何いっているのか全然解らなかった。
朝鮮語なのかな、と思ったら朝鮮語と日本語のちゃんぽんだった。
民族学校行ってる子たちだと思うけど、
違和感なく朝鮮語の問い→日本語の答えとか、
朝鮮語の間に「浜崎あゆみ」をはさんだりしてしゃべっていた。
接続詞で似ている物もあってすぐには気付かなかった。

↑途中までコピペです。>>21ごめんね。

25 :名無しさんの主張:2001/06/17(日) 04:14
そう言えば、しきりと電車の中で「あかんで!」を連発してた
朝高の学生の会話、良く聞くと「アンデェ!」だった。
意味も「あかんで!」と同じような感じ。


26 :2:2001/06/17(日) 04:35
>>25
そういや意味も音も似てる(笑)

27 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/21(木) 01:52
age

28 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/23(土) 21:43
韓国から日本に帰った直後は、日本語も韓国語に聞こえる時がある。
まったく意識しないで電車に乗っていて、まわりの人の会話が
韓国語みたいに聞こえてしまう。

29 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

30 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/09/08 19:31
>29
DBの格ゲーのパートワンのコンティニュー選択画面の人造人間ねーちゃんだろ?
懐かしいもん貼っつけてんじゃねーYO!

31 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/09/08 20:45
>>5,13
語中で濁音化することと、シラビーム方言なことなどで結果的に同じに聞こえるんじゃないだろうか。
しかし日本語と比べて、音の区別というか認識の種類が圧倒的に多いような気がする。
近いようで遠い、遠いようで近い言語のような気がするけど、何らかの繋がりはあると考えた方が良いんだろうね。

32 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/09/08 20:59
小学校時代、日本語と東北弁が似ているとか感じていたけど、今はそんなに思わないなぁ。

33 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/09/08 21:01
昔、欧米人の芸人が「日本語のまね」って言ってデタラメな日本語を喋りだした
(タモリのハナモゲラ語みたいな芸)のをTVで観たんだけど、韓国語にしか
聞こえなかった。

34 :33:01/09/08 21:11
>>33
>「日本語と東北弁が似ているとか感じていたけど」
「朝鮮語と東北弁のリズムが」の間違いでした。意味不明ですね(ジブンデワロータ

35 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/09/08 21:21
タモリ語のrmファイルを閲覧できるサイトが地球のさいはてにあるらしい。
わざわざビデオとってMPEGに変換するとはご苦労なこってす。

36 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/17 20:40
朝鮮語を真似して「〜ハンナラ」とかいって発音するとき、日本語の音で
発音できる(ことが多い)と思う。カタカナ(ひらがな)で表記できるとか。
英語や中国語は違う音が多くてカタカナではちょっと無理があるんじゃ…

37 :26:01/10/17 20:56
>>36
いやー朝鮮語もけっこうムリでしょう。
母音も子音も朝鮮語のほうが多いし,閉音節の種類も多いし。

でも,印欧系の言語より中国語や朝鮮語のほうが,
聞いた感じがずっと日本語に近いような気はします。
t とか j とかの,子音の調音点のせいかな?

38 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/17 20:57

j はチャとかジャの子音のつもり。

39 :dai:01/10/17 22:12
>>8さん
禿しく同意。はるか昔にタモリのオールナイトニッポンでノーランズ(古っるー)に「日本語ってどういう風に聞こえているの?」と
質問したところ、ギャースカギャースカとしか聞こえず、とても失望したことがあります。
私は嫁さんが上海系なのと大学時代広東語と韓国語を習っていたので、同じ言語に聞こえませんが、
音韻は似てますよ。それぞれ中国古代の言葉が周辺に広まったためかもしれませんが、日本語の歴史は広東語ではLEKSIだし。
ほら、日本語自体漢音呉音というぐらいで上海付近の呉音を多く取り入れたし、呉服という言葉もあるし
食べ物だってあそこらへんはなれ鮨のような寿司の原型も多いし。
私は北京とか河北省とか餃子を食べている連中(餃子だって満州国経由で戦後はじめて日本に来た。麻雀然り)が「日本文化は中国からだ」
なんて言われると腹立つけど、上海人については腹立たない。それに彼らって優秀だし
上海第1百貨店に行ってみると分かるけど、20年前から彼らの包装技術とか接客態度って良かったよ。
本題と離れたかもしれないけど、韓国語より上海語の方が似ていると思うよ。

40 :名無し:01/10/18 02:52
朝鮮語か?と思って聴くとモンゴル語だった、
ということはあるけど。

41 :あげ:01/10/18 13:21
日本語と韓国語にはRとLの区別がない。(できない)
中国語では区別をする。
この認識は正しいですか?
お教えくだされ。

42 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/18 15:04
>>41
 中国語も、所謂、Rとりの区別はできないよ。
 併音でRの字に当ててる音は、「ジ」みたいな音で、ちょい舌を
剃らしたな感じ。ウェード式のローマ字でもJになっているよ。

43 :あげ:01/10/18 15:12
レスありがとうございます。
昔、NHKの番組でR音とL音の区別ができない
のは世界中で日本人と韓国人(北も含み)だけだ
と聞いたように思ったので。
中国もそうですか。

44 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/18 15:46
狭い世界だな

45 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/18 20:37
rとlの区別が無く、それに変わって独特の音がある。これって結構重要なんじゃないかと思う。
アイヌ語、南島の言語もこうじゃなかったっけ?

46 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/18 21:46
RとLの区別が出来ないなんてどうって個と無い。
欧米でも子供は出来ないし、
大人になってもどちらかがいえなくて区労してる人はいっぱいいる
それを矯正する医者もいるくらい
インド人の祖先はLがいえなかった
シンガポールのRとギリシアのポリスのLは
その例。

47 :nanasi:01/10/18 22:37
>46
逆じゃないか?
日本人でも日本語耳が出来るまでの子供ってのはRLの区別が出来るらしい。
使ってないとRL区別の回路が消えちゃうんだろ。
欧は知らんが米の方は移民が多いせいじゃないか?

48 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/22 00:41
アメリカ人はかなり長く日本に住んでいても日本語にクセが残る人が多いと思う。
(コントで芸人がする外人役のしゃべり方のような)中国の人も独特のクセがある。
しかし韓国人は日本語発音がうまいと思えるのは発音が近くて負担が少ないからといえないか。

49 : :01/10/22 03:24
「だるまさんがころんだ」みたいな遊びの発音の言葉が韓国語では別の
意味を持った言葉らしい。
記録が残ってるぐらい昔は日本に住んでる人と韓国に住んでる人との間には
通訳が必要なかったらしい。
実際、古い記述には通訳に当たる言葉や人が出てこない。

50 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/22 05:12
>記録が残ってるぐらい昔は日本に住んでる人と韓国に住んでる人との間には
>通訳が必要なかったらしい。
>実際、古い記述には通訳に当たる言葉や人が出てこない。

これほんと?ただ単に昔は中国語か漢文の筆談で意志疎通ができただけ
じゃないの?

51 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/22 05:45
また、誰か、勘違いしていない?
日本政府の高官と朝鮮政府の高官が通訳なしで交渉できることと、
日本の庶民と朝鮮の庶民が通訳なしで意思疎通できることとは違うよ。
当然、当時日本政府の要人には、朝鮮出身の高官がいたわけだし、
また、日本ネイティブでも、政府の高官なら、朝鮮語ぐらい
当然できるだろう。でないと、仏教や建築術なんて輸入できない。

52 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/22 10:10
>>51も勘違いしていると思われ。

53 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/23 00:24
うむ・・・・>>49-51はみんな痛いな。

54 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/23 11:00
日本語と韓国語が似てるのは当たり前
日本に統治される以前はともかく
統治中、独立後は日本語をパク(以下自粛)

55 :37:01/10/23 21:55
>>54 も痛い。ちょっとは勉強して出なおしてください。

56 :54:01/10/23 23:12
>>55
新都市=シントシ
剣道=クムド
愛着=アエチャク
阿修羅=アスラ
暗躍=アムヤク
妊娠=イムシン
標準=ピョジュン
握手=アクス
圧縮=アプチュク
んーと、俺の知っているだけでこんだけある
俺もそれほどハングルに詳しいわけじゃないけど
確か機動隊という言葉も日本語とほとんど変わらないことばだったはず
似ている発音を探せばいくらでも見つかるが意味まで一緒なのは韓国だけ

57 :54:01/10/23 23:14
まぁ、韓国語は母音が10ほどあるから
英語と一緒で全てを日本語の発音に直すことはできないけど
だいたいこんな感じだったと思う

58 :55:01/10/24 05:00
>>54
それは借用語(中→日韓,日→中韓,など)だから,
意味も音も似てるのは当然だよ。
たとえば,日本語の「ゲーム」と英語の "game" が
意味も発音も似てるのとまったく同じ事情なわけで。

日本語と朝鮮語が似ているというのは語彙だけじゃないよ。
ていうかむしろ,漢語そのほかからの借用語を除けば,
共通語彙と考えられるものはあまりなかったりする。

59 :54:01/10/24 08:46
>>55
中国語と日本語は全然似てないとおもうけど・・・
似ているのは文字だけで発音は違うのでは?
漢字は中国→日本だから似てるのは当たり前だし

漢語以外も似てたらまずいじゃん
それでは「韓国語」ではなく日本の方便の一つになっちゃう
統治前に既にハングルというものは確立されているわけだから
朝鮮にはない新語が入ってきたときにそれが意味、発音ともに
そっくりなのがパク・・・とここまで書いたときに
これは「伝わった」と解釈したほうがいいのではないのかと思った
でもな、中国も日本も伝わった後に独自の言葉に直したしなぁ

というかどう考えても「ゲーム」は日本語じゃないだろ
泥沼にはまりそうなのでこの論争はやめた方がいいとおもうんだが

60 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/24 19:54
> 中国語と日本語は全然似てないとおもうけど・・・

> これは「伝わった」と解釈したほうがいいのではないのかと思った

なんか誤解があるようで。

>>56 に挙げてくれたような語は,日本から読みを輸入した
わけじゃなくて,これは朝鮮での漢字の読みがそうなってるの。
日本で作られて韓国に入った語も少なくなくあるけど,
そういうのだって読みはあくまで朝鮮語読みで,
日本から入った読みではない(似てたとしても)。
で,似てる似てないについては,これは人それぞれの感じ方だけど,
日本も朝鮮も同じ中国から音を(母語にあうよう訛らせながらも)
取り入れたわけで,ある程度は似てて当然といえば当然。

> というかどう考えても「ゲーム」は日本語じゃないだろ
そう言われるかなーとは思ったんだけど,
それを言うなら「愛着」や「阿修羅」は
はたして日本語だと言いきれるかね?
「ゲーム」も「愛着」も借用語として日本語の語彙に組み込まれてる
ことに違いはない(阿修羅なんて,きっと借用の借用だろうな)。
借用語をパクリだといっては日本語話せないよ。

> 泥沼にはまりそうなのでこの論争はやめた方がいいとおもうんだが
54を書く前にその配慮は欲しかったんだが(笑)
まあ俺も論争なんてしたいわけじゃないし,
朝鮮語の入門書(なるべくコラムとかの多いやつ)を
立ち読みでもしてみると面白いと思うよ。

61 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/24 20:20
http://www.sex-jp.net/dh/01/

62 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/24 22:23
明治以降、日本で作られた新しい「漢語」が中国・韓国に
いわば「逆流」してきたことは従来指摘されているはず。
有名どころでは「共産主義」の「共産」だって日本産だし。
このテーマで双方のナショナリストが喜んだり悲しんだり
するのは「量」の多寡によるのだろうね。

63 :名無し象は鼻がウナギだ! :01/10/25 01:56
北朝鮮の「文化語」やアレアハングルの表示みたいに
漢語や外来語を固有語に訳した単語について、語りますか?

64 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/25 02:51
>>59
 広州とか上海とかの発音で見たら、そっくしやで。
 北京の発音は、満洲人の支配下にながいことあったから、中国語らしく
なくなっているよ。

65 :名無し象は鼻がウナギだ! :01/10/25 03:17
>>64
同意。
広東語の反切表を見てると、中期朝鮮語を思い出します。

66 : :01/10/25 18:49
英語圏の大学生です。
英語ネイティブのある教授が日本人と韓国人の英語の発音は
明らかに似ていると言っていたよ。別の視点からの話。

67 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/10/25 19:19
http://www.f2.dion.ne.jp/~goldman/

68 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/11/02 19:39
昔イギリスに留学していたんだけど、現地の人に言わせれば、日本語と
韓国語の共通点は声らしい。日本語と英語では明らかに声が違うし、
英語とスペイン語も声で違う言葉だと分かる。

69 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/11/04 13:58
歌,特に演歌がにているというかそっくり。

70 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/11/04 16:49
>>69
日本の三拍子系演歌(古賀メロディ系に多い)には韓国民謡の影響あり。
古賀本人が韓国での生活歴があるから。
一方、韓国の二拍子、四拍子系の演歌は「ポンチャク」と呼ばれ日本起源だとされている。
さらに根底に西洋音楽が似たような経緯で受容されたという事実がある。
日本の唱歌や韓国(というより戦前の「北」)のキリスト教音楽もルーツの1つか?

71 :名無しさん@1周年:01/12/14 11:54
中国人に「日本語と韓国語の違い分かるか?」
と訊いたら、「もちろん分かるよ」と言われた。
でもそれは中国人だから(中国では韓国や日本のドラマや音楽がポピュラーだそうです)
だと思われ、ヨーロッパ人とかが日本語と韓国語を区別できるとは思えない。

72 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/14 12:47
>>40
アメリカ人だかイギリス人に日本語、朝鮮語、中国語(多分、普通語)、モンゴル語とあと一つ何かを聴かせた。
日本語を日本語と教えないで「この言葉と似ているのは?」と訊いたら、モンゴル語を選んだのが圧倒的に多かったという。

73 :素人:01/12/15 02:04
テレビ朝日で毎日9時55分になったら、ハングルが聞こえてくるよ。
そのニュースキャスター降板騒ぎ起こしたけど。

74 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/15 03:42
ハングルという文字が聞こえてくるとは奇怪な

75 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/15 12:20
>>70
それは騎馬民族3拍子・農耕民族4(2)拍子説です。
馬に乗るときは3拍目でケツを浮かす。
桑で畑を耕すときは2拍子。

76 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/15 12:21
日本語でも東北弁はフランス語風に聞こえるし、
関西弁は中国語風に聞こえます。

77 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/15 14:58
福井弁のイントネーションは韓国語と似てる

78 : :01/12/15 15:16
日本語を知らない欧米人が日本人の会話を聞いてると
「・・・デス。・・・デス。・・・マス。・・・マス」
みたいに聞こえることが多いんではないだろうか。
また韓国・朝鮮人の会話は
「・・・ニダ。・・・ニダ。・・・スミダ。・・・スミダ」
みたいに聞こえる?
そして似た言語だと言う印象が生じる?

79 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/15 19:53
>>78
それは丁寧な喋り方の場合ですな
丁寧でないくだけた喋り方の場合には日本語なら「・・・ダ。・・・ダ。・・・ヨ。・・・ヨ。」になる。
朝鮮語だと「・・・ダ。・・・ダ。・・・ヨ。・・・ヨ。」になる。
ありゃ、同じだ(藁

80 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/15 21:40
朝鮮語「ニダ/ダ」の語源って何でしょう。
日本語は「にてある→である→であ→じゃ/だ」(ありゃ偶然にしてはよく似てる)ですが。

81 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/16 05:00
「ニダ」と聞こえるのは“-mnida”(ハングルの綴りの上では“-bnida”)で、
日本語の丁寧語「〜ます」に相当する。
他に、動詞の丁寧語ではない言い切りの形“-da”もある。

中期朝鮮語では“-nira”というまた別の語尾がよく使われる。
これの来源は知らないが、なんだか日本語の“なり”と似ている(w

82 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/16 05:58
偶然だよ

83 :名無しさん@1周年:01/12/16 19:41
万葉集が朝鮮語で読めることの証明がここにも!>>81

84 : :01/12/17 15:15
>>81
「なり(也)」は格助詞「に」に動詞「あり」の付いた「にあり」の母音脱落だよ。

85 :名無しSAN:01/12/26 01:11
>満州国経由で戦後はじめて日本に来た。麻雀然り
麻雀はアメリカ経由。リーチはREACH

>上海付近の呉音を多く取り入れたし
呉⇒半島南部⇒日本

86 :名無しSANS:01/12/26 01:13
>東北弁はフランス語風に聞こえるし、
口を大きく開けない。前歯でガム噛んでるみたいに喋る。

87 :質問:01/12/26 22:01
30数年の統治と日本語の強制によって、引き上げ後も
韓国の言語はすっかり日本語化されたからって良く聞く
説はトンデモ右翼が作りだしたバカ話ですか?

88 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/26 22:39
日本語⇒おとなしそうに聞こえる。
韓国語⇒喧嘩しているように聞こえる。

89 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/27 00:05
東北弁で語中のカ行やタ行が濁るのは朝鮮語のと同じ理屈なんだろうか?
子音を発音するときに力を弱めるとそういう音になる。

90 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/27 04:45
>>87
日本の統治下で,日本語の語彙や言いまわしが朝鮮語に
入ったのは事実のようです。
うどん(udong),おでん(odeng),取消(chwiso),支払(jibul)
などはおそらくそのときに入ったものだと思います。

しかし,文法はもともと似ているのであって,日本語化されたという
話は聞きません(素人なので,おまえが知らんだけだと言われると
困るのですが)。

91 :名無し象は鼻がウナギだ!:01/12/27 11:00
>>87
つーかそんな話どこで「良く聞く」んだ?

92 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/01/02 02:26
日本語の「余裕」は、韓国でも、「ヨユウ」で一緒だよね。

93 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/01/02 02:33
日本の音読みも韓国語の漢字読みも中国語だからじゃないのか?

94 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/01/02 03:57
アイゴー!マグロノサシミダ!

95 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/01/02 17:15
>>92
韓国では「ヨユ」だが

96 :92:02/01/02 18:35
あ!そうなの・・すんません。「ヨユ」ね。

97 :92:02/01/02 19:43
>>95
朝鮮語、詳しそうですね。一つ質問して、良いですか?
李って、リーですか?イーですか?教えて下さい。

98 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/01/02 20:17
>>93
そのとーり

99 :95:02/01/02 21:00
>>97
残念ながら、全然詳しいわけではないです。

「李」については、韓国では「イー」ですが、北朝鮮では語頭のrも発音することになっているので「リー」となります(北朝鮮でも一般には「イー」と発音されているそうですが)。
ただし、「李」という姓の人の中には“Lee”や“Rhee”と表記する人も多いですね。
「ミスター」に続けて言うときは「ミスター・リー」になると聞いたこともありますが、どうなんでしょうかね。

100 :92:02/01/02 21:10
>>99
やっぱり詳しいです!ありがとうございます。
KBS放送なんか見てると、イーって言ってるのに、
LEEって、書きますからね・・どちらかと、思って。
でも、韓国と北朝鮮では、かなり、発音が違うらしいですね。

101 :  :02/01/03 05:49
>>92

ハングル板へGO!

102 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/01/08 18:06
>>66
韓国人の友達たくさんいるけど、みんな日本人より英語うまいぜ。。。

103 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/02/24 04:27
age!

104 :102:02/02/24 09:55
オレは在日だぜ。

105 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/02/25 11:32
>>記録が残ってるぐらい昔は日本に住んでる人と韓国に住んでる人との間には
>>通訳が必要なかったらしい。
>>実際、古い記述には通訳に当たる言葉や人が出てこない。
>↑
>これほんと?ただ単に昔は中国語か漢文の筆談で意志疎通ができただけ
>じゃないの?

蝦夷とは確か通訳が無いと通じなかったと思った。



106 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/02/25 13:01
>>105
役人が地方へ通訳を伴って赴任した地域は平安時代に入るまで結構多かった。
肥前(長崎、特に島嶼部)や肥後(熊本)、薩摩・大隅(鹿児島)、
飛騨(岐阜)、さらには近畿でも吉野の住民とも通訳を要したそうな。

単なる日本語同士の方言の差か、それとも日本語以外とすれば何語?
肥後・薩摩については熊襲・隼人の言語と推測されるが、
飛騨のは先住民が用いた日本語以前の固有言語かとも考えられている。
が、肝心の言語自体の記録に(現状では「風土記」「延喜式」に散見)
乏しいため未解明。  だれかご存知?

107 :深田恭子のTVドラマも長瀬智也の映画「ソウル」も大コケの惨敗:02/02/28 12:55

ワールドカップも分催だし、、だいたい日本人は、韓国に関心ないっつーの


公開初日に日比谷映画劇場で行った舞台あいさつには、徹夜組200人を含む700人のファンが集まったが、長瀬のあいさつ
が終わると映画も見ずにゾロゾロと帰る始末。
http://www.excite.co.jp/News/entertainment/story/?nc=3078&nd=20020218150000&sc=en



108 : :02/03/03 00:59
日本語⇒ノロい。
韓国語⇒スピーディー。


109 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/03 01:10
英語とフランス語とドイツ語の区別なんて普通は付きません。
知らない人はまったく知りません。

110 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/03 12:00
>>109だろうね。日本人のほとんどが英語勉強してるから違いが分かるんだろ。
どっかの外人も日本語勉強すれば韓国語とのちがいがわかるだろね。

111 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/03 12:06
江角マキ子 風味なのが、英語
相撲取 風味なのが、ドイツ語
田村正和 風味なのが、フランス語


112 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/03 15:29
おれは大阪弁と京都弁の区別できるよ

113 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/04 15:03
フランス人がドイツ語をからかって「ウマのいななき」
ドイツ人からフランス語を皮肉って「ホモのささやき」
互いにこう表現するそうな。

114 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/07 02:46
     __――――――          /\/\/\/\/\/\/\/\/\/\
    /            \       /
   /               \     )
   /_         __     |    (
  / \  | /  /   \    |   /   わしが男塾塾長、江田島平八であーる
/ _  \   /  /\|||||   |  \
|/  \_|| ||||_/       /\   )  在日白丁は日本国から退去せい!恩知らずの蛆虫共!
 < ̄o ̄>   < ̄o ̄>  |   |  (
  /  ̄ ̄/       ̄ ̄    | ∂ |  )
 (  /(_⌒)\     /   ) ) | (
 | === ====     | (  |  )
  ( || |  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| ||     (_/  (
   || |  ̄ ̄ ̄⌒ ̄| ||    |      )
   || |         | ||    |    (
   || |         | ||     |    )
   ||  )  /⌒⌒|   | ||     |   (
   || /  /     |_ / ||     |   )
   || ヽ ̄⌒ ̄ ̄ /  ||     /   \/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\
   ||  ヽ ̄ ̄ ̄ ̄/  ||    /
    \   ̄ ̄ ̄        /
      \________ /

115 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/19 01:33
『HEY! HEY! HEY!』という歌番組で、BoAという韓国出身の日本で活動している歌手が、韓国語のトーンで日本語を
話していたら、ダウンタウンに「なんで、関西弁やねん!」とツッコミを入れられていた。
やっぱり似ているかもしれない。

116 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/20 22:25
>>115
確かにあのアクセントは京阪式っぽかった。

117 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/20 23:23
整形、大スキ!!!

http://www.2chan.net/img/img-box/img20020315033626.jpg
http://www.2chan.net/img/img-box/img20020314200803.jpg


118 :115:02/03/22 13:31
>116
大阪は韓国出身の人が多いから、自然と似てくるのかなぁ。

119 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/25 04:17
日本語と韓国語 文春新書 (233) 文藝春秋
大野 敏明(240頁 本体価格700円 20日発売)
数多い共通語、同じ文法、似た言いまわし──が物語る古代からの密接な関係。
それらの言の葉の来歴を肩のこらない文章で説き明かす。
http://bunshun.topica.ne.jp/search/html/6/60/23/4166602330.html

120 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/25 04:39
フツーの英米人の韓国に対する知識ってどんなもんなんでしょう?
日本と中国ですらかなりごっちゃになってるのに、
韓国と言われても…って感じなんですかね。

121 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/25 16:24
なぜに英米人・・
逆に日本人が思うのと一緒では




122 :115:02/03/27 23:39
韓国語の「・・・ヨ」「・・・カ」「・・・ダ」は、日本語でも意味が同じ。
これは偶然だろうか?


123 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/03/28 22:38
ぐうぜん

124 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/09 02:07
>123
なぜ偶然と言い切れるのですか?

125 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/09 02:45
そこに偶然があるから。

126 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/09 07:35
大野敏明は、朴炳植を師匠と仰ぐDQN

127 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/09 13:13
>>124

古代日本語いんちき解釈の一例

http://www.nicol.ac.jp/~choes/bibimbab/siru/intiki.html
http://www.nicol.ac.jp/~choes/bibimbab/siru/siru06.html

ひところ、日本でも「日本語は朝鮮語から分かれ出た」とか
「万葉集は朝鮮語で読める」ということを唱える本が一世を風靡したが、
この手の話は歴史空想ロマンとしては面白いかもしれないが、
実際には、ほぼ100%がこじつけとデタラメである。
日本語学者の金田一春彦先生は「manyooshuu(万葉集)」の「many」は「多い」、
「oo」は「ode」の略で「頌歌」、「shuu」は「shew(showの古語)」で、
「万葉集」は「多くの頌歌の陳列」という意味だと、皮肉った。
早い話が、こじつければ万葉集は何語ででも読めてしまうわけである。

128 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/10 02:17
>127
そのページを見たところ日本語と朝鮮語で関連する単語もあるようですね。

129 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/10 18:23
>>128
そりゃこんだけ近い国だから関連のある単語もあるだろう。借用したりされたり。

だけど「単語が関連すること」と「同源であること」とは全然次元の違う話だ、
ということを>>127は言いたいのだと思うが。

130 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/11 00:09
>>128
比較言語学には(?)完全に素人ですが、
「手」とか「母」とかいった基礎的な語彙になるほど年月を経ても変化しにくく、
系統を探る手がかりになるそうです。
「基礎的な語彙」とはどうやって決めるのかとか、具体的な事は知らないのですが、
例えば朝鮮語で「手」は son、「母」は eomeoni であって、日本語との
関連は見られない語形です。
日本語と朝鮮語は文法的にはさまざまな点で酷似しながらも(これは本当に不思議なほど)、
語彙面での差異があまりに大きいために、典型的な「同系」「同源」とは
見なしがたいというのが一般的な見解であったように思います。

類似点に関しては、現在どんな説明がなされてるんでしょうか。
どなたかご存知ですか?


131 :三木:02/04/11 00:34
自分の人生もう終わり、と思う方は見ないで下さい!!
いやこれからだ、まだまだと思う方のみ、ご覧下さい!!
あなたの意欲を現実に展開していく方法論をお見せ致します!!

http://www.dream-express-web.com/mog.htm

132 :??:02/04/11 00:50
別系統かもしれないけど、意外と隠れて似てる言葉もあるじゃん。
オモニだって「母屋」の時は「オモ」って読むから、似てないと言えなくもない。
こうやって話はどんどんこんがらがっていく…。

133 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/11 10:14
>>132
おお、なるほど

134 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/11 17:52
安本美典氏らによって、[人麻呂の暗号]やそのドジョウ本が論破
されたことは既に世間では忘却の彼方らしい。件のトンデモ本は
文庫入りを果たしたそうな。
参考URL:
ttp://www.asahi-net.or.jp/~QM4H-IIM/ktb016.htm

現状はどうかと思い、amazonしたら
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-url/index=books-jp&field-author=%E7%94%B1%E5%8A%A0%2C%20%E8%97%A4%E6%9D%91/249-5724384-7430716
藤村由加の本は全て扱い不能。何かあったのか?

135 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/24 09:06
津軽弁と韓国語って結構通じるみたい。
単語・文法・発音が凄く似ていて、
スペイン語とポルトガル語、
又はポーランド語とチェコ語ぐらい近い。
お互い言ってる事が理解できるらしいよ。

136 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/25 07:59
>>132-133
これ見れ 微妙みたいだYO
http://www.miniflo.com/bbs/test/read.cgi?bbs=korea&key=1010584644&st=30&to=70

137 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/25 10:54
>>88
喧嘩しているように聞こえるのは、主に慶尚道方言です。
韓国の政治家とか有名人にこの地方の出身者が多いので、日本ではそのようなイメージがあるのです。


138 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/25 11:07
>>92>>96>>97>>100
とりあえず、韓国語には短母音と長母音を区別する概念がないから、「余裕」の読みが「ヨユー」か「ヨユ」かは議論しても無意味。
あと、語頭の「r」音は、現代の口語では落ちることが多く、韓国ではスペルの上でも語頭の「r」音を表記しない。
これは、本来的に韓国語が語頭に「r」音が来ない言語であるため、外来語である漢字音を発音する際も落ちてしまうというのが理由である。
なお、語頭に「r」音が来ないという点では、日本語も同じである。
日本語でも、漢字音以外のいわゆる大和言葉には、「r」で始まる単語は存在しない。
ちなみに、語頭に「r」音が来ないというのは、アルタイ系の諸言語に共通して見られる傾向であるため、日本語や韓国語がアルタイ語族に属するとする説において、その根拠のひとつとされる。


139 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/25 11:09
現代韓国人名では、「李」の発音が「i」、「林」の発音が「im」となる。


140 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/25 22:41
>138
>とりあえず、韓国語には短母音と長母音を区別する概念がないから

これ、経験しました。焼き肉店に入って、出てきたものをどんどん食べていたら、
店の奥さんが出てきて、「スプが出るからゆっくり食べなさい」と言いました。
いっしゅんわかりませんでした。
それからまた肉をそのまま食べていたら、その奥さんがたれの鉢を指して
「タレー」と言いました。この「ー」は思いきり引っ張るのです。
思わず笑ってしまいました。


韓国から来たらしい店の奥さんが、
「スプが出るからゆっくり」と言いました。スプはスープ、つまり吸物のことでした。

それからまた肉をたれをつけないでたべていt

141 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/04/26 05:16
>140
自己レスです。
あとの3行はゴミです。

142 :<ヽ`∀´>ニダッ!!:02/04/26 07:59
                                   \      \
           /|             /|  ()                              /
           / |            / |     。 / ̄ ̄\   ̄ ̄ ̄/             /
          /  |           / : ;| 。 ゜        |    /     ───── / _
          /   |          /  :;:;|  ()       /   / ̄ヽ、          // ヽ、
         /    |______/   ;:;:|        /    /    ヽ_       /     ヽ/
       /     ____         :;:::;:;\二二
      /   /  |    |    \    :;:;:;:;:;:ヽ_ ̄_ ̄ ̄_ ̄ ̄_ ̄三二- ̄-  ̄_ _ _
    ___|_      |     |   :;       :;:;:;:;:;|
  /     \  :; ノ     ヽ、  ;:      :;:;;:;:|_ ̄_ ̄ ̄_ ̄ ̄_ ̄三二- ̄-  ̄_ _ _
 /          | :;: /       |    ::;      :;:;|
 |    ___/   |        ヽ、         ::;|_ ̄_ ̄ ̄_ ̄ ̄_ ̄三二- ̄-  ̄_ _ _
 |    :;:;|     ノ         ゝ        ;::|
 |    :;:|     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ      :;:;:;/  _ ̄_ ̄ ̄_ ̄ ̄_ ̄三二- ̄-  ̄_ _ _
 |     ::ヽ、      :;::;::;:;:;:; ;:       :;:;:;:;:/
 |       ヽ、   :;:;;::      :;:;:;:;:;;:;;:;:;:;;;:;;:;;:/     _ ̄_ ̄ ̄_ ̄ ̄_ ̄三二- ̄-  ̄_ _ _
 \                            ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \
   ヽ、                                  :;|_ ̄_ ̄ ̄_ ̄ ̄_ ̄三二- ̄-  ̄_ _ _
     \                       :;:;:;:;:;::;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;/
       )                   :;:;:;:;/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄_ ̄_ ̄ ̄_ ̄ ̄_ ̄三二- ̄-  ̄_ _ _ ̄

39 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)